El camaféu tornáu al catalán por Llorenç Garcia

El camafeu

8 juliol 2018 01:00h

Sabel mirà la carta, que estava oberta damunt la taula de la cuina. Havia trobat forces per dir-li al seu home que ja no volia escriure-li més, però ara amb la sobtada fi de la guerra sentia por davant el seu retorn. Vertaderament, esperava que simplement no regressara després que tallaren les comunicacions o que, en el millor dels casos, no ho fera en molt de temps. Però havia passat poc més d’un mes des de la seua carta i ja estava arribant.

La filla menuda demanava cada dia pel pare. Sabel romania en silenci. La xiqueta es retirava a la cambra sense dir res però adés la mirava retraient-li amb el gest el que ja podia intuir, ja no estimava el pare.

Sabel esclafí a plorar de nou i arrugà la carta, que continuava sobre la taula com una ferida que no acaba de cloure des del dia que el carter la va portar. Per a Sabel era un recordatori d’aquell retorn no desitjat, una vera tortura, però tampoc no reuní la valentia de tirar-la.

Mentrestant, al tren de volta, Xurde no parava de rumiar què es topetaria quan aplegara a la ciutat. Després d’hores de reflexió, el tren assolí la destinació. Xurde fou el darrer a baixar del tren. Sentia por. Panteixà amb intensitat, com esperant que l’aire li donara forces per enfrontar-se al rebuig amb què ja sabia que seria rebut i isqué del tren, engrapant la maleta. Sabel esperava a soles a l’andana, freda. Quan Xurde se n’adonà, el saludà quasi sense mirar-lo i refusant-li les besades. Caminaren junts fins a casa però no intercanviaren ni una paraula.

Acte seguit, els mesos transcorregueren amb la casa en silenci i el fred esdevingué cada vegada més insuportable en totes les sales. Sabel es mustigava a poc a poc. Els nens creixien sense rialles en la casa, les visites de familiars i amics anaven tornant-se més esparses, la foscúria anava dominant l’ambient.

Un matí d’aquelles entristides vides, Xurde s’alçà i anà a la cuina a esmorzar. De sobte, atordit, horroritzat, va veure Sabel penjada del sostre, inerta i amb una corda al bescoll, que feia hores l’havia deixada sense oxigen. Durant alguns segons, Xurde esguardà la finestra oberta i pensà a seguir les passes de Sabel, però llavors sentí la veu dels xiquets, que el cridaven des de la cambra i recordà dues raons per viure.

Al vetlatori, gairebé més alegre que la vida anterior en la casa, els infants ploraven sense cessar; la mare de Sabel, de rigorós dol, es trobava ja eixuta de llàgrimes, i al fons de la sala, una dona que Xurde no coneixia plorava també, desconsolada, quasi amagada en un raconet. Al clatell penjava un camafeu que Xurde reconegué immediatament, era el que Sabel havia heretat de la seua àvia, aquell que no havia tornat a veure des de la Guerra. Ara ja sabia a on anava Sabel quan, sense dir res, desapareixia unes quantes hores de casa i tornava amb menys tristor de la que acostumava a lluir a la cara, ara ja entenia perquè no l’estimava. En certa manera, Xurde descansà.

Inaciu Galán y González

(Traducció de l’asturià: Llorenç Garcia)

 

Fontes orixinal: Diari LaVeu

Pallabres na entrega del Premiu Pepe Campo 2018

Inaciu Galán

Mui bones, miembros de la Sociedá Humanitarios de Samartín, amigues y amigos:

Ye un honor volver a tar equí en Morea pa recoyer esti Premiu Pepe Campo. En primer llugar quiero dar les gracies al xuráu por decidise por esti testu. Pero nun quixera dexar de felicitar a la Sociedá por esta decimoquinta edición del premiu que coincide amás colos venti años de la puesta en marcha allá pel añu 1997 de la hestoria del premiu Pepe Campo. De mano como concursu de narrativa curtia y dempués como una de les poques iniciatives llevaes alantre pa poner en valir y da-y difusión al monologuismu, unu de los xéneros más cultivaos na lliteratura asturiana y col que tanto trabayó l’escritor al que se-y fai homenaxe con esti gallardón.

Estos quince años dieron pa ver un cierte espoxigue del monólogu asturianu, y sobre manera foi tiempu d’anovación nes formes y nos temes tocaos. Podemos ver pol llistáu de ganadores d’esti premiu, que siguimos cuntando con autores que trabayen el monólogu al xeitu tradicional, como Carlos Alba “Cellero” o José Manuel Reguero González “El Maestru”, pero tamién con otros escritores de monólogu qu’apuesten por formes nueves, como Benxa Pérez o José Alfonso González Castellanos. Paez qu’entá queden asignatures pendientes, como consiguir una mayor participación de muyeres nesti concursu.

El monólogu asturianu tien nesti premiu un focu de visibilidá y de prestixu, un encontu que ye d’agradecer y que mui poques entidaes y menos instituciones ponen a disposición de la continuidá d’esti xéneru lliterariu y escénicu que cultivaron con gran ésitu los nuesos clásicos: Teodoro Cuesta, Pachín de Melás, Anxelu, Fabricio, AGO, José León Delestal, Francisco Sarendeses, ente otros, y por supuestu Pepe Campo, al que me presta facer un pequeñu homenaxe lleendo una de les sos composiciones:

PROTESTA

 

Están llocos de contentos

en cá de Xuan el de Xustu,

pos acaba de ñacer

un neñu guapu y regustu.

 

Per la terdi, una vecina,

preguntó–y a Felisín

cuandu diba pa la escuela:

—¿Compraste un nuevu hermanín?

 

El rapacín siguió andando

col focicu too engrifáu,

pero al pocu da la vuelta

y responde engafentáu:

 

—Pa eso sí, sí qu’hai perres,

pero en cambiu ¡caso en tal!

pa comprame una pelota

dicen que nun hay un rial.

Promocionar el monólogu nun ye namás facer promoción de la lliteratura asturiana y de les artes escéniques más tradicionales, sinón que ye tamién collaborar nel llabor de dignificación y puesta en valir de la llingua asturiana. Tamos nun momentu hestóricu, nel que paez que’l reconocimientu normal que tienen dende va más de cuarenta años les llingües d’otros territorios, podría llegar pal asturianu. La oficialidá ye, y sedrá, una ferramienta necesaria pal futuru del idioma, pero ensin tolos asturianos y asturianes tirando pol idioma, y esto ye, usándolu y tresmitiéndolu a los fíes y fíes, nun va tener futuru. Asina que yá sabéis, que’l futuru d’esta llingua ta nes vueses manes.

Pues bien, ensin más, quiero davos les gracies a toles persones que tais equí güei acompañándomos nesta entrega y paso a da-y llectura al monólogu. Esti añu nun pudo venir Lluis Antón González, que me suel acompañar nestes xeres de dramatrización de los testos col so gran talentu, asina que disculpái por nun tar al altor con esta llectura que voi facer darréu.

Munches gracies.

Actos na Feria del Llibru de Xixón #FeliX18

==Sábadu, 17:45 a 18:35 hores== Carpa 1

Marta Mori va acompañame na presentación de los mios dos poemarios últimos “Patria en pallabres menores” (BaxAmar, 2018) y “Nes ruines de la nueche y les hores” (Trabe, 2018)

==Domingu, 17 a 19 hores== Carpa 1

Participo na presentación de la revista Lliteratura (2018) cola directora, Marta Mori, y los autores Henrique Facuriella, Llucía Fernández Marqués y David Fernández.

==Domingu, 18 a 19 hores== Caseta 18

Firma de llibros.

Presentación en Xixón

Esti miércoles, 25 d’abril, a les 20 hores, vamos facer en Xixón la primer presentación del mio segundu poemariu “Patria en pallabres menores” (BaxAmar Editores) en Llibrería de bolsillo (cai Adonsida 3, baxu) col profesor y traductor Alfonso Martín Sánchez como presentador. Si vos presta, vémonos!

Patria en pallabres menores

Yá tengo nes manes el mio segundu poemariu #patriaenpallabresmenores con BaxAmar Editores. #poesía #lliteratura #asturianu Ta llegando a les llibreríes:

==Xixón==

Llibrería La Buena Letra

Llibrería De Bolsillo

Llibrería 4 Letras

Llibrería Paradiso

Llibrería-café La Revoltosa

==Uviéu==

Llibrería Maribel

Llibrería Cervantes

==Avilés==

Llibrería Casona

Llibrería Clarín

==Mieres==

Llibrería-café La Llocura

O per corréu a bajamareditores@gmail.com

Presentación d’El Nataliegu y recibimientu a L’Anguleru

12:30 horas: Presentación del cuentu navidiegu: Un Nataliegu perbullindiegu 

 

–      Fernando González: Introduz la presentación venceyando al Nataliegu con L’Anguleru.

–      Alberto Álvarez Peña: Va esplicar en que consiste la tradición del Nataliegu.

–       Inaciu Galán: Lleerá xunto a la reciella un cachu del Romance de Galancina onde se fai referencia a les fogueres de  Navidá  y a la tradición del Nataliegu.

–      Víctor Raúl Pintado Rey: Falará sobre’l cuentu, venceyará la maxa del cuentu de L’Anguleru col fueu sagráu del Nataliegu y finalizará enseñándo-yos a los neños y neños a “piñerar” col “serazu”.

13:00 horas: Conexón en directu con L´Anguleru  (videoconferencia)

Discursu na recoyida del Premiu de poesía Fernán Coronas

Discursu d’Inaciu Galán na recoyida del Premiu de poesía Fernán CoronasCadavéu, La Regalina 28 d’agostu de 2016


Vecinos ya vecinas de Cadavéu, asturianos, asturianas ya tódolos amantes d’Asturies que mos xuntamos aiquí güei:
Préstame muito poder falavos ya compartir l’al.legría de ser premiáu con esti reconocimientu que l.leva’l nome del home que mos xuntó a toos aiquí, Fernán Coronas, el Padre Galo. Un home qu’amaba esti pueblu ya la sua l.lingua, qu’amaba Asturies ya sabía que yía importante da-y futuru al nuesu idioma, pa da-y futuru a esti país. 
Foi él, el tan queríu aiquí, el nuesu Padre Galo, yá en 1926, el primeiru en pidir que l’asturianu tuviera nas escuelas ya los más mozos tuvieran la oportunidá de siguir falándolu no futuru como una l.lingua viva, y foi él quien mos dixo: “Tenemos de vivir na nuesa l.lingua, tenemos de dignificala”. 
Yía guapo faer acorzanda del Padre Galo nesti día ya faer homenaxe a la Regalina. Pero ascuitemos tamién el mensaxe que’l Padre Galo mos dio sobre la l.lingua asturiana ya faigamos homenaxe a la sua obra tódolos días, trasmitiendo esti vieyu idioma a los fiyos ya a los ñetos, falándolu en tódolos l.lugares ya en tódolos momentos.
Díxolo’l Padre Galo va yá noventa años: “Yía tiempu d’entamar una reacción ya de que las autoridaes s’esmolezan de protexer lo meyor que mos queda de la fala d’enantes”. Ya noventa años dempués siguimos esperando ya trabayando pa faelo realidá ya que la nuesa l.lingua nun cuerra peligru nunca más.
Préstame muito Cadavéu ya la xente d’esti pueblu. Nun séi cómo agradecevos esti premiu ya esti día que nun vou escaecer enxamás. Siéntome parte de vós ya tendréis siempres en min un embaxador d’esti guapu pueblu del conceyu de Valdés, ya como dixo’l Padre Galo, diré-y a tol mundu:
“Veníi a ver cousas non vistas

xunta a l’armitina nueva

ya plasmái cula surrisa

de la Santina de Riegla

que puede que vos convide

pa qu’inda vólvades vela”
Muitas gracias Cadavéu.

¡Puxa la Regalina, Puxa Cadavéu, Puxa Asturies!